Великан покосился на ее ногу:
– Вам нужно что-то еще? Вы приехали не только для того, чтобы пожаловаться на состояние дороги?
– Нет, я не мазохистка и не коммивояжер. Я няня.
– Правда?
Он приоткрыл дверь. Мужчина медленно осматривал ее с головы до ног. Она бы залепила ему пощечину, но один взгляд на его твердо очерченный рот отговорил ее от этой нелепой затеи. Наконец он сказал:
– Вы меня не убедили. Мэри Поплине не вышла бы из дома без своего зонтика.
Ах, вот, значит, как! Она помогла Вики, была добра к девочке. Да она могла бы сейчас быть в другом месте, гораздо более приятном!
– Не могли бы вы сказать миссис Тэлбот, что я здесь? – холодно произнесла Джекки, не оценив его шутки. – Она ждет меня.
– В этом я сомневаюсь, – ответил мужчина.
Выражение его лица изменилось, и Джекки отметила, что нижняя губа у него очень чувственная. Она изо всех сил старалась сосредоточиться на том, для чего приехала сюда.
– Я… я привезла Мэйзи. – Она отвернулась, чтобы сделать передышку. Великан из ее книги никогда не производил на нее такого впечатления.
Прислушивавшаяся к их разговору Мэйзи в ответ на такое внимание к ее персоне соскользнула вниз по сиденью, так что была видна лишь ее сверкающая диадема.
– Теперь я вижу, – без всякого восторга ответил мужчина, бросив взгляд на машину Джекки. – Для чего вы ее сюда привезли?
– Чтобы оставить здесь. Для чего же еще?
– С миссис Тэлбот? – Он был явно сбит с толку.
– С миссис Кэти Тэлбот. Ее бабушкой, – терпеливо произнесла Джекки.
Он был слишком высок, наверное, поэтому до него все так долго доходило.
– Меня наняло агентство Кэмпбелл по просьбе Седины Тэлбот, чтобы отвезти ее дочь в Хай-Топс. У меня довольно плотный график, поэтому я была бы очень признательна, если бы вы забрали девочку.
– Сожалею, но это невозможно. Боюсь, вы зря приехали, Джекки Мур, – в его голосе не было ни капли сожаления. – Моя тетя…
– Ваша тетя?
– Моя тетя, миссис Тэлбот, бабушка Мэйзи, ехидно продолжил он, – в данный момент гостит у своей сестры в Новой Зеландии.
– Не может быть! – Джекки с трудом перевела дыхание. – Очевидно, здесь какая-то ошибка, – сказала она, пытаясь убедить себя в этом.
Не может быть, чтобы Вики что-то перепутала, иначе бы она не достигла таких успехов в бизнесе.
– Мисс Тэлбот привела дочку в офис сегодня утром. Я была там, когда она приехала, – начала сбивчиво объяснять Джекки.
– Как вам повезло, – ехидно заметил великан.
– Я только хочу сказать, что она не сделала бы этого, если бы ее мать действительно уехала. Она наверняка предварительно поговорила с миссис Тэлбот. Проверила, может ли та позаботиться о внучке.
– Вы бы так и поступили. Да и я тоже…
На губах великана появилось что-то наподобие улыбки, но глаза оставались серьезными. Это, скорее, походило на презрительную усмешку. Джекки с трудом отвела взгляд от его рта…
–..но Селина всегда считала, что ее мать обязана выполнять все желания дочери. Вежливо просить она так и не научилась. Наверное, с такой внешностью этого и не надо.
– Но…
– Судя по всему, сейчас она хочет отодвинуть общественную жизнь на задний план и поиграть в заботливую мамашу.
– Но…
Джекки подняла глаза и обнаружила, что дверь уже закрыта.
Гарри Тэлбот в изнеможении прислонился к закрытой двери. Пот тек ручьем по его шее, но это не имело никакого отношения к починке парового котла.
К черту Салли! К черту Джекки Мур! К черту всех!..
Он выпрямился, сделал глубокий вдох и повернулся лицом к двери в ожидании следующего гневного звонка. Он не собирался играть в игру, которую затеяла его кузина.
Забота о животных Салли была небольшой платой за одиночество. Эти создания не разговаривали.
Не задавали вопросов. Не смотрели на него так, будто он сошел с ума.
В отличие от Мэйзи.
В отличие от этой женщины в облегающих джинсах и коротком топе, обладающей такими прелестями, которым Мэри Поплине могла бы только позавидовать.
Звонок молчал, но Гарри не поверил в то, что они уехали. Джекки Мур не завела машину, и она обязательно вернется, требуя крова для своей подопечной и уважения к себе. Эта женщина не уйдет, пока не добьется своего.
Но он не собирается потакать ей. Ему нужно починить котел.
Позади послышался звук открывающейся дверцы машины. Джекки обернулась и увидела, как Мэйзи старательно обходит лужу.
– Мэйзи, оставайся в машине, – сказала она, спускаясь вниз.
Ей нужно позвонить Вики. Пусть пришлет сюда кого-нибудь и избавит ее…
– Мне нужно в ванную, – заявила Мэйзи. – Немедленно!
Это прозвучало как приказ. Судя по всему, Мэйзи считает, что все ее желания должны тут же исполняться.
Господи, что же делать? С тревожным предчувствием Джекки снова позвонила в дверь. Следует не терять смелости, ведь любое проявление слабости будет не в ее пользу.
– Потерпи немного, Мэйзи, – попросила она, убрав с щеки мокрую прядь волос.
Дрожа от холода, Джекки вытащила из сумки мобильный телефон и набрала номер офиса. Перед новой стычкой с великаном она хотела поговорить с Вики и узнать, что, черт возьми, происходит.
– Еще я хочу пить, – нетерпеливо добавила Мэйзи.
– Пожалуйста, – невольно поправила ее Джекки.
– Пожалуйста, – вздохнула Мэйзи.
– В моей сумке на переднем сиденье есть сок.
– Я хочу чего-нибудь горячего.
Два – ноль в пользу Маленькой Принцессы.
Но девочка права. Ей и самой нужно было согреться.
– Дай мне пару минут, чтобы позвонить и все выяснить.
В ответ Мэйзи лишь пожала плечами.
– Ну давай же, давай… – нетерпеливо бормотала Джекки, не переставая дрожать. – Мэйзи, подожди в машине. Здесь сыро, ты испортишь платье.
Не услышав ответа, она обернулась и вовремя заметила, как белая фигурка скрылась за углом дома.
ГЛАВА ВТОРАЯ
– Черт возьми!
У Джекки не было иного выбора, кроме как отказаться от звонка и припуститься вслед за Мэйзи. Позади дома она увидела огромный внутренний двор с конюшнями. Наконец она догнала Мэйзи, когда та подошла к черному ходу. Несмотря на погоду, дверь была открыта.
– Что ты делаешь?
– Здесь уже давно никто не пользуется парадной дверью, – со знанием дела сказала Мэйзи.
– Неужели?
– Ну конечно! Если бы ты меня спросила, я бы тебе сказала.
И, не обращая внимания на грязные туфли, Мэйзи вошла в дом так, словно он принадлежал ей. Ее платье при этом было таким же чистым, как и пару часов назад.
Джекки, которой не осталось иного выбора, прошла за ней через комнату, захламленную обувью, зонтами и множеством курток, в просторную кухню со старинной печью.
За печкой стояла большая корзина, в которой уютно устроились курица и два или три полосатых серых котенка – они так переплелись, что было трудно сказать, сколько их на самом деле. Рядом, вытянув грязные лапы, лежала большая лохматая собака.
Все это выглядело настолько уютно, что Джекки вдруг захотелось присоединиться к милой компании, но вместо этого она сказала Мэйзи:
– Иногда лучше не ждать, пока тебя пригласят.
Особенно если хозяин не понимает, что кто-то ждет приглашения. – Здесь она остановилась. Разве об этом должна говорить няня обычному шестилетнему ребенку?
Но она больше не няня.
Мэйзи, которая не была обычным шестилетним ребенком, ответила, пожав плечами:
– Ты не слушала меня, когда я говорила, что знаю дорогу. Я подумала, что ты не будешь слушать и про дверь. Пошли.
Не раздумывая, Мэйзи открыла еще одну дверь, и Джекки пришлось покинуть теплую кухню и проследовать за девочкой по холодному коридору, в конце которого находилась лестница на второй этаж.
– Нам сюда.
Напомнив себе, что Мэйзи всего шесть лет и что надо держать себя в руках, Джекки сказала:
– Прости, ты была права.
– Все в порядке.
Нет, как раз наоборот! Это была лишь одна из ошибок, совершенных сегодня. Самая большая из них заключалась в том, что она ответила на звонок Вики.